Κορεατικά | Χρήσιμες εκφράσεις - Εμπορική αλληλογραφία | Παραγγελία

Παραγγελία - Κάντε μια παραγγελία

Estamos considerando adquirir...
저희는 .... 구입을 고려중에 있습니다.
Επίσημη, με προσοχή
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
귀사의 .... 를 주문하게 되어 기쁩니다.
Επίσημη, με πολλή ευγενεία
Quisiéramos hacer un pedido.
주문을 하고 싶습니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
동봉된 자료는 ... 에 대한 저희 회사의 주문 내역서 입니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Adjunto encontrará nuestro pedido...
동봉된 자료에서 저희의 주문 사항을 보실 수 있습니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
저희는 ...에 대한 꾸준한 수요가 있습니다. 그래서 ...를 주문하고 싶습니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
... 주문내역서를 첨부하여 보냅니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Deseamos adquirir...
귀사로 부터 ...를 구입하고 싶습니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
귀사의 ... 를 ...의 가격으로 구입하고 싶은데, 가능할까요?
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
확답을 기다리겠습니다. 문서 형태로 또는 글로 써서 주시면 감사하겠습니다.
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα

Παραγγελία - Βεβαίωση

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
발송 날짜와 가격을 팩스로 확인하여 주시겠습니까?
Επίσημη, με ευγένεια
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
귀하의 주문은 최대한 빨리 처리 될 것입니다.
Επίσημη, με πολλή ευγένεια
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
주문이 완료되었습니다. ... 이전에, 배송준비가 완료될 것으로 예상됩니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
그동안 구두로 계약한것을, 귀사의 사인을 받기 위해 다음의 계약서를 보내드립니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
동봉된 자료에 2장의 계약 사본이 있습니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
이 편지를 받으신 후, 10일 내에 계약서에 사인을 하여서 다시 보내주시기 바랍니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
이로써 귀하의 주문을 완료합니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
이것은 ...에 이루어진 저희의 구두 계약을 확인하고자 하는 것입니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
귀하의 지불약관을 받아들이며, 지불금액은 취소할 수 없는 신용장/ 국제 우편환( IMO)/ 은행 송금으로 이루어 질것을 확인드립니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
방금 귀하의 팩스를 받았으며, 명시하신 주문을 확인하였음을 알려드립니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
저희는 본 주문을 ....전에 물품이 도착하여야 한다는 조건과 함께 "가주문"으로 분류해놓았습니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
주문하신 상품은 ... 일/ 주/ 달 안에 배송 될 것입니다.
Επίσημη, με ευθύτητα

Παραγγελία - Αλλαγές

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
.... 에서 ...로 주문량을 줄이는게 가능할까요?
Επίσημη, με ευγένεια
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
...에서 ...로 주문량을 늘리는게 가능할까요?
Επίσημη, με ευγένεια
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
....까지 주문을 미루는게 가능할까요?
Επίσημη, με ευγένεια
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
죄송스럽지만, ...까지 배송이 어렵게 됐음을 알려드리게 됐습니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
죄송스럽지만, 본 주문은 내일 발송 되기 어려울 것으로 보입니다.
Επίσημη, με ευγένεια

Παραγγελία - Ακύρωση

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
죄송합니다만, 저희가 다른 곳에서 주문을 하기로 했음을 알려드립니다.
Επίσημη, με πολλή ευγένεια
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
저희는 이미 다른 곳에 주문을 신청하였음을 알려드리게 되어 죄송합니다.
Επίσημη, με πολλή ευγένεια
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
안타깝게도 이 제품들은 더 이상 판매하지 않습니다/ 잔고가 없습니다. 그래서 저희는 귀하의 주문을 취소하여야만 합니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
안타깝게도 귀사가 제공한 조건들은 주문을 성립시킬 만큼 충분히 경쟁적이지 못합니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
죄송하지만 .... 이유로 귀사의 제안을 받아들일 수 없습니다.
Επίσημη, με ευγένεια
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
저희의 주문을 취소 하고 싶습니다. 주문번호는 ... 입니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
... 한 이유 때문에 어쩔 수 없이 주문을 취소해야 합니다.
Επίσημη, με ευθύτητα
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
귀사께서 더 낮은 가격을 제공해주실 의향이 없으시기 때문에, 저희는 유감스럽지만 귀사에 주문 신청을 할 수 없음을 알려드립니다.
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
... 의 주문을 취소하는 것 밖에 달리 방법이 없습니다.
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα