SpanishNo se trata de preconizar un aumento de las exacciones obligatorias en el conjunto de Europa.
more_vert
It is not a matter of advocating an increase in compulsory contributions throughout Europe.
SpanishQuizá aleguen algunos que todavía no se cuenta con suficientes pruebas científicas para justificar lo que acabo de preconizar.
more_vert
Some may argue that sufficient scientific evidence has not been produced to justify this.
SpanishA corto plazo, ya es hora de que algunos países europeos dejen de preconizar la teoría de la justa compensación.
more_vert
In the short term, it is time for certain European countries to stop advocating the theory of a fair return.
SpanishEso es lo que tenemos que preconizar sin pérdida de tiempo.
more_vert
We must push that forward with all speed.
SpanishSin embargo, no estoy de acuerdo con ese enfoque; me parece que deberíamos preconizar reglamentos para sectores económicos específicos.
more_vert
However, I do not agree with that approach; I believe that we should support regulations governing specific economic sectors.
SpanishFelicito al Comisario por preconizar que es preciso que haya mayor eficiencia no solamente en cuestión de ayuda, sino también en esta esfera.
more_vert
I congratulate the Commissioner on the lead he is setting for greater efficiency not only in aid, but also in this area.
SpanishTorres Marques en el sentido de rechazar una obligación legal, y preconizar solamente una recomendación al respecto.
more_vert
I also agree with Mrs Torres Marques when she rejects a legal obligation and only advocates a recommendation in this regard.
SpanishY no es sorprendente: el ponente reconoce no preconizar ninguna medida que vaya en contra de los intereses de los empresarios.
more_vert
And this is not surprising, as the rapporteur acknowledges the fact that he does not stipulate any measure that runs counter to the interests of employers.
SpanishSeñor Presidente, preconizar la transparencia, favorecer el acceso del público a la información medioambiental, es un objetivo que suscribo plenamente.
more_vert
Mr President, recommending transparency and improving public access to environmental information are aims that have my full support.
SpanishAhora bien, en este caso, se trata de preconizar una competencia ciega, de abrir surcos a otro tipo de entidades diferentes a empresas ferroviarias.
more_vert
But in this case it is a matter of advocating blind competition, of opening up the lines to organisations other than the railway companies.
SpanishPreconizar un día europeo dedicado a Averroes lo encontramos perfectamente correcto, pero tratar problemas religiosos no es competencia del Parlamento.
more_vert
We are perfectly happy to recommend an Averroës Day, but dealing with religious problems is no longer within Parliament's field of competence.
SpanishExpresar su oposición al actual gobierno represivo de Laos y preconizar un cambio pacífico hacia un sistema pluralista de gobierno.
more_vert
Their crime was to express opposition to the present repressive government of Laos and call for peaceful change towards a pluralistic system of government.
SpanishSe inspiraron en esos acontecimientos para preconizar un cambio igualmente pacífico hacia la democracia pluralista, en vez del régimen autocrático de partido único.
more_vert
They were inspired by those events to call for similar peaceful change to democratic plural democracy away from autocratic one-party rule.
Spanish¿No convendría preconizar unas auditorías técnicas reales y en profundidad de compañías que no son europeas pero que son utilizadas por nuestros operadores turísticos?
more_vert
Would it not be advisable to recommend real in-depth technical audits of airlines that are not European but which are used by our tour operators?
SpanishAlcanzar un mayor índice de recogida y reprocesamiento, objetivo que se trata de preconizar mediante la nueva Directiva, es un importante reto y una necesidad a este respecto.
more_vert
Stepping up the collection and proper treatment of this waste in accordance with the directive thus constitutes a major challenge and necessity.
SpanishEl nuevo reglamento debe preconizar una identificación única en el plano europeo, ya que, de lo contrario, la lección de la crisis de la EEB no habrá servido para casi nada.
more_vert
The new regulations must recommend a single identification at European level, without which the lessons of the BSE crisis will not have served much.
SpanishPor consiguiente, mi posición consiste en preconizar simplemente la compensación financiera en espera de la supresión de las subvenciones, ya que todo el mundo dice estar a favor de la supresión.
more_vert
Unfortunately, the developed countries, including your own, breach these rules providing subsidies totalling USD one billion per day.
SpanishPeter tiene razón para preconizar reformas en el Comité Permanente del Empleo, así como un papel más importante para el Parlamento, pero, Comisario, permítame que le haga una pregunta.
more_vert
Mr Peter is also right to seek reforms in the Standing Committee on Employment, and an increased role for the Parliament. But, Commissioner, a question to you perhaps.
SpanishEl Consejo tiene razón al preconizar, probablemente porque es el único que conoce el verdadero valor del dinero, que el sistema de rigor general también debe aplicarse a las acciones estructurales.
more_vert
The Council, probably because it alone knows the real value of money, has rightly recommended that the structural measures should also be subject to the same discipline as everything else.